Preguntas Frecuentes - Frequently Asked Questions
- Is dual language immersion right for my child? / ¿La inmersión en dos idiomas es para mi hijo?
- How can I help support my child if I don’t know that language? / ¿Cómo puedo ayudar a mi hijo si yo no sé ese idioma?
- What if my child struggles in the dual language immersion program? / ¿Qué pasa si mi hijo no está teniendo éxito en el programa de doble inmersión?
- What happens after Kindergarten? / ¿Qué sucede después del jardín de infantes?
- If the students are learning the same material in the morning and afternoon, then what instruction will they be losing compared to a typical Kindergarten class? What will these students miss as far as content compared to a regular kindergarten classroom?
- What will be the typical class size? / ¿Cuál será el tamaño típico de una clase?
- What is the plan over summers for students to use the 2nd language they are learning so they don’t lose it?
- What will the “co-mingling” of students in the dual language program and those that are not in the program look like? / ¿Cómo será la “mezcla” de estudiantes en el programa bilingüe y aquellos que no están en el programa?
- Will constant misbehaving students be “kicked out” of the program? / ¿Que van a hacer con los estudiantes que se portan mal constantemente, serán expulsados del programa?
- Will the students be “stuck” with their classmates for their entire elementary career? / ¿Estarán todos los estudiantes que participen del programa juntos durante los años de escuela elemental?
- Can you opt out of the program after kindergarten? / ¿Puede uno optar de no participar en el programa luego del grado kinder?
- Will students be able to opt into the program after their kindergarten year? / ¿Podrán los estudiantes optar por entrar al programa luego del grado kinder?
- Will the district be adding more classes as the students progress through the grades? / ¿Se abrirán más salones de clases según los estudiantes pasen de un grado a otro?